Одесский Аниме Клуб - Animedessa

Объявление


ОКАЭРИ ODESSA ANIME CLUB "ANIMEDESSA"



Для загрузки изображений, пожалуйста, пользуйтесь https://foto.radikal.ru


^___^ *____* ^___~ =^___^=


Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Одесский Аниме Клуб - Animedessa » Япония » Японские идиомы


Японские идиомы

Сообщений 1 страница 2 из 2

1

onaji ana no mujina"
перевод: барсуки из одной норы.
означает: твоего товарища по несчастью.
использование: чтобы описать друга, с которым всегда влипаешь в неприятности.

"takane no hana"
перевод: цветок на высокой горе.
означает: что-то, чего ты сильно желаешь, но не можешь иметь.
использование: говори так, когда твой приятель смотрит на потрясяюще красивую девушку.

"mushi no iki"
перевод: дышит как насекомое (еле-еле).
означает: почти мертв.
использование: когда ты знаешь, что если выпьешь еще немного, то вырубишься.

"ishibashi o tataite wataru"
перевод: опробуй мост, перед тем как будешь переходить его.
означает: продолжай осторожно.
использование: когда даешь подруге совет по поводу onna tarashi, с которым она встречается.

"baka wa shinanakya naoranai"
перевод: только смерть может убить дурака.
означает: дураком родился - дураком и помрешь!
использование: все мы знаем кого-нибудь, кому можно это сказать...

"hapo bijin"
перевод: красота в многих направлениях. (^^
означает: кто-то, кто пробует делать счастливым каждого.
использование: эквивалентно русскому 'двуличный'.

"nakitsura ni hachi"
перевод: пчела жалит когда тебе уже больно.
означает: плохие вещи случаются, когда тебя уже и так неприятности.
использование: эквивалентно русскому "пришла беда, открывай ворота".

"kaze no tayori"
перевод: послание ветера.
означает: слух.
использование: чтобы объяснить источник истории.

"awaseru kao ga nai"
перевод: потерянное лицо.
означает: быть по-настоящему застыженным.
использование: когда ты действительно перестарался с чем-то плохим.

"ishin denshin"
перевод: чтение чьего-то сердца.
означает: полное понимание без слов.
использование: чтобы описывать двух влюбленных голубков.

"shiroi me de miru"
перевод: cмотреть на кого-то белыми глазами.
означает: взглянуть на кого-то многозначительно.
использование: когда очень-очень сердит!

"ushiroyubi o sasareru yo"
перевод: палец, направленный на вашу спину.
означает: быть изгоем из-за какого-то плохого поступка.
использование: для японцев это позор, для некоторых из нас тоже.

"junin toiro"
перевод: десять людей и десять цветов.
означает: различные люди - разные вкусы.
использование: русский эквивалент "на вкус и цвет товарищей нет".

"saji o nageru"
перевод: отбрасывать ложку.
означает: отказываться.
использование: хотелось бы надеяться, что часто этого делать не придется...

"karite kita neko no yo"
перевод: вести себя как одолженный кот.
означает: застенчивый или робкий человек.
использование: чтобы помочь кому-то перестать смущаться.

"kooin ya no gotoshi"
перевод: свет и тьма сменяются как стрелки.
означает: время летит.
использование: когда хорошее быстро проходит.

"abata mo ekubo"
перевод: прыщи выглядят как впадины.
означает: любовь слепа.
использование: когда кто-то влюблен...

"ame ga furo to yari ga furo to"
перевод: даже если будет дождь или будут падать копья.
означает: неважно что.
использование: чтобы описать как глубока твоя любовь.

0

2

О!Круто!Интересно!Прикольно!



_________________________________________
(Блогодаря Аиде я тут!)

0


Вы здесь » Одесский Аниме Клуб - Animedessa » Япония » Японские идиомы